Dulce, utile, et decorum est pro patria scribere
"Thank god for statues of limitation."
Minimalist art? Then there are the statues of imitation, which are portraits.
“I do not go hunting. The word hunting implies a chance of failure. I go killing.”
This is from a Marine veteran. I like the precision.
From a crossword puzzle book:
Definition: “ferret out” = to uproot and drive out
I don’t think so. Someone must have been thinking of driving out ferrets. The meaning is actually to find through persistent investigation (maybe this is something ferrets are good at). Another rodent phrasal verb is “rat out” which means to squeal on somebody, to fink, to be a stool pigeon.
…by any other name would be a Tweet
Eric Cummings in Daily Writing Tips discusses what to call the things that people write and upload to blogs and other web sites. He feels that the traditional terms of publishing (e.g. “article”) are too formal but some of the newer Web-specific terms (e.g. “blog” or “blog entry”) sound too trivial.
If it looks like a duck online and quacks like a duck, call it a duck. It makes sense to use traditional publishing terminology for comparable pieces of writing online. Just as some airplane terminology was borrowed from the vocabulary of ships — boarding, crew, captain, even airship — newer forms of publishing may sometimes reasonably borrow the language of older forms of publishing, if the content is parallel.
Parvum Opus began as e-mail, but I never considered it a personal letter, though some e-mail is personal communication. I considered it something like a newspaper or magazine column, though not an “article” since each issue is part of a series on a related theme, the English language. “Column” comes from the physical layout of a newspaper or magazine where parallel blocks of text are laid out on the page. Web pages and even e-mail can be laid out in parallel columns. Later, when I started posting PO to two blog sites, I still considered it a column. Only the appearance changed, not the content or intent.
I had suggested adding an apostrophe to:
Bill Roberts suggested Passengers’, making it plural. Mike Sykes also questioned my apostrophic suggestion: “It might [help], but is that really where you would put it?” OK, I concede that the singular “passenger’s” would not be the best solution.
Bill then added, like the saucy minx he is:
“Baggage” isn’t used much any more to mean a pert girl or a prostitute. Nowadays a person with baggage is one with too many emotional attachments to the past.
He also contributed this regarding the scarlet letter:
Now there was a piece of baggage.
Mike Sykes wrote about global warming:
The vast majority of human-caused global warming acolytes are also not climatologists or scientists. And as Herb Hickman, scientist, remarked here recently, you don’t have to be a scientist to venture an opinion even in a professional journal. Also, many scientists are following the grant money. Science is influenced by politics as well.
In the US, “downplayed” is probably more common. As for errors, what I can no longer avoid calling the mainstream media has only recently reported errors and chicanery on the part of the IPCC.
The inevitable Dave DaBee said he doesn’t inevitably hear "redistributing wealth" in the company name Saalfeld Redistribution. I guess I read more about politics, while Dave is doing more useful stuff with his time under the name Dave DeBronkart.
He also asked, “btw, what is ‘evitable’? What is ‘evit,’ other than the root of ‘e-vite’?” The Latin roots mean un + avoidable, probably related to “evade” also. Dict.org lists the word “evitable” but gives no example of usage. I guess it’s one of those words with no natural positive companion (like “disgruntled” has no “gruntled”); I’ve never heard or read “evitable” and I’d advise against using it.
Unhand That Pancake!
On a local radio cooking program, Marilyn Harris said that every country has its own form of cooked dough, like crepes or tortillas, and that our version is pancakes, “which of course we stole”.
Now hold on a minute. The English make the pancakes we’re familiar with and have for a long time. When they settled in America, did they steal pancake recipes from the Indians? I think not. I think they remembered how to cook them. Their ancestors pounded grain on rocks and cooked pancakes in the fire like everyone else in the world. When the Mexicans moved (or stayed) north of the border, did they steal tortillas? Did the Cajuns steal crepes? Did the Jews steal latkes? Did the Russians steal blinis? WE Americans brought all kinds of recipes along to the new world.
“We stole pancakes” sounded like an automatic verbal tic from someone who thinks “we” (meaning Americans of English extraction and maybe the British Empire before us) “stole” everything from all the other poor benighted people in the world.
I interpreted her remark this way because of all that political reading. “Which of course we stole” has a familiar ring, and she wasn’t talking about swiping a recipe from a restaurant or a neighbor, or even figuring out a recipe.
Corex: World in a Grain of Silicon, Not Silica
Herb Hickman wrote a lot about silica:
Thank you for the clarification.
* What does silica or silicon have to do with ascii code?
*** I did.
The Weekly Gizzard: Moi on Examiner.com
Sunday, February 28th, 2010
Adopt A Legislator Constitution Seminar, sponsored by Homemakers of America, will be held Wednesday, March 31,...
Tiger Woods: Medical, Legal, Personal, or Moral Judgment?
Sunday, February 28th, 2010
In today's Cincinnati Enquirer, two unrelated items popped out and landed on the floor together: "experts...
"Reconciliation" means political finagling
Tuesday, February 23rd, 2010
Mike Wilson (Founder, Cincinnati Tea Party and Candidate for Ohio Representative, District 28) clarifies...
I’m publishing for the Kindle digital reader with Amazon and now also on Lulu.com for download to computer and for printing. Most of these titles are available in both locations. Search for Rhonda Keith on Amazon.com Kindle store and Lulu.com.
A Walk Around Stonehaven is a travel article on my trip to Scotland. Short article with photos. (Lulu.com only.)
The Wish Book is fantasy-suspense-romance featuring the old Sears Roebuck catalogues. Novella.
Carl Kriegbaum Sleeps with the Corn is about a young gambler who finds himself upright in a cornfield in Kansas with his feet encased in a tub of concrete; how would you get out of a spot like that? Short story.
Still Ridge is about a young woman who moves from Boston to Appalachia and finds there are two kinds of moonshine, the good kind and the kind that can kill you. Short story.
Whither Spooning? asks whether synchronized spooning can be admitted to the 2010 Winter Olympics. Humorous sports article.
Blood, Sweat, Tears, and Cats: One woman's tale of menopause, in which I learn that the body is predictive; I perceive that I am like my cat; and I find love. Autobiographical essay.
Parvum Opus Volume I. The first year (December 2002 through 2003). You’ll laugh, you’ll cry, you’ll get PO’ed. Collection of columns.
10% discount on my Lulu publications:
Click "Buy" and enter 'BESTSELLER10' at checkout.
Save 10% on your order.
Scot Tartans: T-shirts and more (custom orders available).
Trivium pursuit ~ rhetoric, grammar, and logic, or reading, writing, and reckoning: Parvum Opus discusses language, education, journalism, culture, and more. Parvum Opus by Rhonda Keith is a publication of KeithOps / Opus Publishing Services. Editorial input provided by Fred Stephens. Rhonda Keith is a long-time writer, editor, and English teacher. Feel free to e-mail me with comments or queries. The PO mailing list is private, never given or sold to anyone else. If you don't want to receive Parvum Opus, please e-mail, and I'll take you off the mailing list. Copyright Rhonda Keith 2010. Parvum Opus or part of it may be reproduced only with permission, but you may forward the entire newsletter as long as the copyright remains.
Translate into 12 languages, including two forms of Chinese, using Babelfish.